谷歌翻译怎么使用?

网友提问:

谷歌翻译怎么使用?


网友最佳答案:

曾几何时,我们幻想着有这样的一天:世界各个角落的人们无论身处何地,无论说着怎样的语言,都能够毫无障碍地自由交流,亲密无间。而如今,我们与那个理想世界的距离正前所未有的接近。随着市场上翻译软件的语言转换质量和语种覆盖情况的进一步优化,这类产品在日常生活中的作用日渐突出,全语境时代的到来或许指日可待。

第328期豌豆荚设计奖,我们颁给一款UI界面简约,使用场景丰富,操作方便快捷的翻译软件——谷歌翻译,模糊语言界限,让世界紧密相连,在数字时代里畅所欲言。

靠自身发现规则 先学会后创造

对于学习语言的人来说,我们往往会首先从词汇和构造句子的语法开始,通过掌握语法规则和足够的词汇量进而学会一门外语,不过语言学科相当复杂,跳脱出语法规则的例子屡见不鲜。

如果电脑按照这种方法学习语言,一旦遇到语法中的特例,翻译结果的质量就会严重下滑。因此,谷歌翻译团队采取了另一种解决办法,与其让电脑学习规则,不如在现实文本中发现规则,研发团队扫描了世界各地的网址、图书以及联合国等各种机构的人工翻译文本,在数以千万计的比对翻译中寻找不同语种间的某种默契,当这种默契被电脑进行解读后,形成数据化分析,文本翻译质量就能得到保证。

 

 

明确的使用场景让工具更实用 让你大胆讲放心说

和其他App类型不同的是,以谷歌翻译为代表的工具类应用有着使用场景及其明确的特点。我们可能会因为无所事事打开微博刷一整晚,但很难想象出在一个百无聊赖的深夜和谷歌翻译决战到天明的场景。如果你刚好打开翻译软件,那要么你是想学习一门外语,要么你刚好需要一个翻译解决问题。

一旦产品研发者明确了用户需求,那么一切都变得有的放矢。界面尽量精简以减少使用者的视觉干扰,操作方式简单易用,尽量压缩使用中的冗杂过程,用极短的时间完成语言转换任务,实现拍照、语音和文字输入三种识别方式的自由切换,照顾到各种可能存在的使用场景,在这一点上谷歌翻译基本上可以满足对应用户的使用需求。

 

 

使用过程和学习过程重叠,使用户成为庞大工程的一份子

谷歌翻译截至目前已支持103种语言的转换,同前几年相比,其翻译质量和语种覆盖都有了长足的进展,基本可以满足一般用户的基本使用需求;但不可否认的是,谷歌翻译距离真正意义上的精准转换还有很长的一段路要走,在网络上流传出那些令人啼笑皆非的乌龙翻译也着实反映出现有技术条件下的尴尬。

与翻译机制密切相关的是,谷歌翻译需要分析海量的人工翻译文档,对于特定语言可供分析的材料越多,译文的质量也就越高。以中文为例,一字多音、一词多义的情况十分普遍,在有限的翻译文本中想实现准确的翻译并不容易。对此,Google团队的思路非常清晰,他们一方面加大有关翻译文本的汇总,另一方面向用户提供备选翻译;当用户点击时,它会记下反馈,另外用户还可以提交一个更好的翻译,依靠“分包”的形式,和用户一道充实谷歌背后庞大的数据库。

 

 

新版的谷歌翻译完全可以成为人们学习语言、外出旅行和与日常交流的必备利器。谷歌翻译所代表的一系列应用工具,正是当今智能科技浪潮中的一袭剪影,它们的存在让我们的生活多了一种选择,选择更加勇敢的探索未知,选择更加积极的拥抱生活,感谢这些工具类应用能够融入日常,是它让我们出发的脚步更加坚决,充满力量。


 

发表评论